28. Meyvanın Turfandasını Görünce Okunacak
duâlar
818-
Ebû Hüreyre'den
(radıyallahü anh) yapılan
rivâyetde demiştir:
“İnsanlar ilk çıkan meyvayı gördükleri zaman onu
Resûlüllah
sallallahü aleyhi ve sellem'e
getirirlerdi. Resûlüllah
sallallahü aleyhi ve sellem onu
alınca: Allah'ım, meyvemizde bize bereket ver. Şehrimizde bize
bereket ver, Ölçeğimizde bize bereket ver, kilerimizde bize
bereket ver buyururdu. Sonra yaşı en küçük olanı çağırır da o
meyvayı ona verirdi."
Yine Müslim'in bir rivâyetinde
şöyledir:
“Bereket üzerine bereket ver, (der) sonra o meyvayı çocuklardan
yanında bulunanların en küçüğüne verirdi."
Tirmizî'nin rivâyetinde ise:
“En küçük gördüğüne verirdi." şeklindedir.
819-
Ebû Hüreyre'den
(radıyallahü anh):”
“Resûlüllah
sallallahü aleyhi ve sellem'i
gördüm; kendisine turfanda bir mevya getirildiği zaman onu gözleri
üzerine sonra dudakları üzerine kordu ve şöyle buyururdu:
"Allah'ım!. Bunun evvelini bize gösterdiğin gibi, sonunu da bize
göster. Sonra onu yanında olan çocuklardan birine verirdi.” |
٢٨- باب ما يقولُ إذا رَأى البَاكُورة مِن الثمر
٨١٨-
روينا في صحيح مسلم، عن
أبي هريرة
رضي اللّه عنه قال: كانَ النَّاسُ
إذا رأوْا أوّل الثمر جاؤوا به إلى
رسولِ اللّه صلى اللّه عليه
وسلم، فإذا أخذَه رسولُ اللّه
صلى اللّه عليه وسلم
قال قال:
”اللّهمَّ بارِكْ لَنا في ثَمَرِنا، وبَارِكْ لَنا في
مَدِينَتِنا، وبَارِكْ لَنا في صَاعِنا، وبَارِكْ لَنا في مُدّنا، ثم
يدعُو أصغرَ وليدٍ له فيُعطيه ذلك الثمرَ"
وفي رواية لمسلم أيضاً
"بَرَكَةً مع بركة، ثُم يعطيه أصغر من يَحضُره من الولدان"
وفي رواية الترمذي "أصغرَ
وليدٍ يراهُ" وفي
٨١٩-
رواية لابن السني، عن
أبي هريرة رضي اللّه تعالى عنه:
رأيتُ رسولَ اللّه
صلى اللّه عليه وسلم، إذا أُتي
بباكورةٍ وضعَها على عينيه ثم على شفتيه وقال قال:
”اللّهمَّ كمَا أريْتَنا أوّلَهُ فأرِنا آخِرَهُ" ثم يُعطيه
مَنْ يكونُ عندَه من الصبيان. (٣٦) |