3. Söz Söylemeksizin El İle İşaret Sureti
İle Selâm Vermenin Mekruhluğu
624-
Amr ibn Şuayb'dan, o
babasından, babası da dedesinden, o da
Peygamber
sallallahü aleyhi ve sellemden
şöyle buyurduğunu rivâyet etmiştir:
“Bizden başkasına özenip benzemek isteyen bizden değildir. Ne
Yahudilere, ne de Hıristiyanlara kendinizi benzetin. Çünkü
Yahudi'lerin selâm vermesi, parmaklarla işarettir. Hıristiyanların
selâm vermesi de, el ile işarettir."
Ben derim ki,
Tirmizî'nin kitabında rivâyet
ettiğimiz şu hadis:
625-
Esma binti Yezid'den rivâyet
edilmiştir:
“Bir gün Resûlüllah
sallallahü aleyhi ve sellem
Mescid'e uğradı. Kadınlardan bir takımları oturuyorlardı.
Peygamber elile işaret edip
selâm verdi." Tirmizî bu hadis
hasendir demiştir. İşte burada
Peygamber sallallahü aleyhi ve
sellem selâm sözü ile el işaretini bir arada yapmıştır,
şeklinde hadis yorumlanır. Buna da Ebû
Dâvud'un rivâyet ettiği şu hadis delil olur. Rivâyetinde
demiştir:
“Peygamber bize selâm
verdi." Bundan el işaretinden başka selam sözünün bulunduğu manası
çıkar. |
٣- باب ما جاء في كَراهةِ الإِشارة بالسَّلام باليد ونحوها بلا لفظ
٦٢٤-
روينا في كتاب الترمذي، عن عمرو
بن شعيب، عن أبيه، عن جدّه، عن
النبيّ
صلى اللّه عليه وسلم قال:
"لَيْسَ مِنَّا مَنْ تَشَبَّهَ بِغَيْرِنَا، لا تَشَبَّهُوا
باليَهُودِ وَ لا بالنَّصَارَى، فإنَّ تَسْلِيمَ اليَهُودِ
الإِشارَةُ بالأصَابِعِ، وَتَسْلِيمَ النَّصَارَى الإِشارَةُ
بالكَفّ"
قال الترمذي: إسناده ضعيف. (١٤)
٦٢٥-
قلت: وأما الحديث الذي
رويناه في كتاب الترمذي عن
أسماءَ بنت يزيد: أن
رسول اللّه
صلى اللّه عليه وسلم مرّ في المسجد يوماً، وعُصبَة من النساء
قُعود، فأشار بيده بالتسليم.
قال الترمذي: حديث حسن، فهذا
محمول على أنه صلى اللّه عليه وسلم
جمع بين اللفظ والإِشارة، يدلّ على هذا أن أبا داود روى هذا الحديث،
وقال في روايته: فسلَّمَ علينا. (١٥) |