111. ALTIN VE GÜMÜŞ KAP KULLANMANIN
YASAK OLUŞU
YEMEDE, İÇMEDE,
TAHARETTE VE BENZERİ YERLERDE ALTIN VE GÜMÜŞ KAP KULLANMANIN HARAM
OLDUĞU
1796. Ümmü Seleme
radıyallahu anhâ'dan rivayet
edildiğine göre, Resûlüllah
sallallahu aleyhi ve sellem şöyle
buyurdu:
"Gümüş kaptan bir şey içen kimse karnına
cehennem ateşi doldurmuş olur.
Buhârî, Eşribe 28;
Müslim, Libâs 1. Ayrıca bk.
İbn Mâce, Eşribe 17
Müslim'in bir rivayetinde:
"Gümüş ve altın kaplardan yiyen ve içen kimse"
şeklindedir.
Müslim, Libâs 1 |
١١١- باب تحريم استعمال إناء الذهب وإناء الفضة في الأكل والشرب
والطهارة وسائر وجوه الاستعمال
١٧٩٦-
عن أُمِّ سلمة رَضِيَ اللّه عنها :
أنَّ رسُولَ اللّه صَلّى اللّه عَلَيْهِ
وسَلَّم
قَالَ :
( الَّذِي يَشْرَبُ في آنِيَةِ الفِضَّةِ ،
إنَّمَا يُجَرْجِرُ في بَطْنِهِ نَارَ جَهَنَّمَ )
متفق عَلَيْهِ .
وفي رواية لمسلم :
( إنَّ الَّذِي يَأكُلُ أَوْ يَشْرَبُ في
آنِيَةِ الفِضَّةِ والذَّهَبِ ) . |
|
1797. Huzeyfe
radıyallahu anh şöyle dedi:
Şüphesiz
Nebî
sallallahu aleyhi ve sellem bize
ipek ve atlastan yapılmış elbise giymeyi, altın ve gümüş kaplardan
içmeyi yasakladı ve:
"Bunlar dünyada kâfirlerin, âhirette ise
sizlerindir" buyurdu.
Buhârî, Eşribe 28, Libâs 27;
Müslim, Libâs 3, 4. Ayrıca bk.
Ebû Dâvûd, Eşribe 17;
Tirmizî, Eşribe 10;
İbn Mâce, Eşribe 17
Buhârî ve
Müslim'in bir rivayetinde,
Huzeyfe radıyallahu anh:
Ben
Resûlüllah
sallallahu aleyhi ve sellem'i
"Saf ipek ve atlas elbise giymeyiniz. Altın ve gümüş kaptan bir
şey içmeyiniz. Altın ve gümüş tabaklardan da yemek yemeyiniz"
buyururken işittim, demiştir.
Buhârî, Et‘ime 29;
Müslim, Libâs 5 |
١٧٩٧-
وعن حُذَيفَةَ رَضِيَ اللّه عَنْهُ ،
قَالَ :
إنَّ النبيَّ صَلّى اللّه عَلَيْهِ وسَلَّم
نهانا عنِ الحَريِرِ ، وَالدِّيبَاجِ ، وَالشُّرْبِ في آنِيَةِ
الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ ، وقالَ :
( هُنَّ لَهُمْ في الدُّنْيَا ، وَهِيَ
لَكُمْ فِي الآخِرَةِ ) . متفق
عَلَيْهِ .
وفي رواية في الصحيحين عن حُذيْفَةَ رَضِيَ
اللّه عَنْهُ : سَمِعْتُ رسولَ اللّه
صَلّى اللّه عَلَيْهِ وسَلَّم يقولُ
: ( لاَ تَلْبسُوا الحَرِيرَ وَلاَ
الدِّيبَاجَ ، وَلاَ تَشْرَبُوا فِي آنِيَةِ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ
وَلاَ تَأكُلُوا في صِحَافِهَا ) . |
|
1798. Enes İbn Sîrîn şöyle
dedi:
Ben, Enes İbn
Mâlik radıyallahu anh ile birlikte
Mecûsîlerden bir grubun yanında idim. Gümüşten bir kap içinde
pelte tatlısı getirildi; Enes onu yemedi. Getiren kişiye, onu
başka bir kaba aktarması söylenildi; o da ağaçtan yapılmış bir
kaba aktarıp getirdi, Enes de ondan yedi.
Beyhakî, es-Sünenü'l-kübrâ,
I, 28, Tahâret, bâbü'l-men'i mine'l-ekli fî sıhâfi'z-zehebi ve'l-fıdda |
١٧٩٨-
وعن أنس بن سِيِرين ،
قَالَ :
كنتُ مَعَ أنس بن مالك رَضِيَ اللّه عَنْهُ
، عِنْدَ نَفَرٍ مِنَ المَجُوسِ ؛ فَجِيءَ بفَالُوذَجٍ عَلَى إنَاءٍ
مِنْ فِضَّةٍ ، فَلَمْ يَأَكُلْهُ ، فَقِيلَ لَهُ : حَوِّلْهُ ،
فَحَوَّلَهُ عَلَى إناءٍ مِنْ خَلَنْجٍ وَجِيءَ بِهِ فَأَكَلَهُ .
رواه البيهقي بإسناد حسن .
( الخَلَنْج )
: الجفْنَةُ . |