Soru:
Birine bir şey verirken yahut çocuğunu bırakırken, (Önce Allah’a, sonra sana
emanet ediyorum) demek caiz midir? (Allah’a pek güvenmiyorum, onun için sana da
emanet ediyorum) anlamı çıkmaz mı?
CEVAP:
Müslüman,
o manada söylemez. Emanet edilecek asıl yerin, Allahü
teâlâ olduğunu bilir. Zaten bu sözüyle bunu bildiğini ve buna iman
ettiğini de bildiriyor, ayrıca bu kıymetli bilgiyi karşısındakine de
hatırlatıyor, yani sen de bunu unutma demeye getiriyor.
(Deveni
bağla, sonra Allahü teâlâya tevekkül et)
hadis-i şerifi, sebeplere yapıştıktan sonra, neticesini Allah’a bırakmak
gerektiğini bildiriyor. Birine çocuğunu emanet etmek, deveyi bağlamak gibidir.
Deveyi bağlamadan Allah’a emanet etmek, tevekküle aykırıdır.
(Önce
Allah’a, sonra sana emanet ediyorum) demek, (Bunu sana emanet ediyor, Allah’a
da tevekkül ediyorum) demektir. Yoksa (Allaha güvenmediğim için, sana emanet
ediyorum) demek değildir.