79. İNSANIN DUA EDERKEN, "ALLAHIM
DİLERSEN BENİ BAĞIŞLA" DEMESİNİN MEKRUHLUĞU VE İSTEĞİNİ KESİN BİR
DİLLE İFADE ETMENİN GEREKTİĞİ
1744. Ebû Hüreyre
radıyallahu anh'den rivayet
edildiğine göre Resûlüllah
sallallahu aleyhi ve sellem şöyle
buyurdu:
"Sizden biriniz dua ederken: Allahım!
Dilersen beni bağışla; dilersen bana merhamet et, demesin.
Dilediğini kesin bir dille istesin. Çünkü Allah'ı zorlayan hiçbir
kuvvet yoktur."
Buhârî, Daavât 21, Tevhîd 31;
Müslim, Zikr 9. Ayrıca bk.
Ebû Dâvûd, Vitr 23;
Tirmizî, Daavât 77
Müslim'in bir rivayeti
şöyledir: "Fakat kesin bir şekilde istesin ve isteğini büyük tutsun. Çünkü
vereceği hiçbir şey Allah'a büyük gelmez."
Müslim, Zikr 8 |
٧٩- باب كراهة قول الإنسان : اللّهمَّ اغْفِرْ لِي إنْ شِئْتَ بل
يجزم بالطلب
١٧٤٤-
وعن أبي هريرة رَضِيَ اللّه عَنْهُ
: أنَّ رسول اللّه صَلّى اللّه عَلَيْهِ
وسَلَّم ، قال : ( لاَ يَقُولَنَّ
أَحَدُكُمْ : اللّهمَّ اغْفِرْ لِي إنْ شِئْتَ : اللّهمَّ ارْحَمْنِي
إنْ شِئْتَ ، لِيَعْزِم المَسْأَلَةَ ، فَإنَّهُ لاَ مُكْرِهَ لَهُ
) . متفق عليه .
وفي رواية لمسلم :
( وَلكِنْ لِيَعْزِمْ وَلْيُعَظمِ
الرَّغْبَةَ فَإنَّ اللّه تَعَالَى لاَ يَتَعَاظَمُهُ شَيْءٌ
أَعْطَاهُ ) . |
|
1745. Enes
radıyallahu anh'den rivayet
edildiğine göre Resûlüllah
sallallahu aleyhi ve sellem şöyle
buyurdu:
"Sizden biriniz dua ettiği zaman kesin
bir ifade ile dilekte bulunsun. Allahım! Dilersen bana ver,
demesin. Çünkü Allah'ı zorlayan hiçbir güç yoktur."
Buhârî, Daavât 21;
Müslim, Zikr 7 |
١٧٤٥-
وعن أنس رَضِيَ اللّه عَنْهُ قال :
قال رسولُ اللّه صَلّى اللّه عَلَيْهِ
وسَلَّم : ( إذا دَعَا أحَدُكُمْ
فَلْيَعْزِم المَسْأَلَةَ ، وَلاَ يَقُولَنَّ : اللّهمَّ إنْ شِئْتَ
، فَأَعْطِنِي ، فَإنَّهُ لاَ مُسْتَكْرِهَ لَهُ ) .
متفق عليه . |